5月27日,微軟CEO薩提亞·納德拉(Satya Nadella)在由Re/code舉辦的首屆Code大會上介紹了Skype的語音翻譯新功能,而這個項目是由Arul Menezes以及位于雷德蒙德的機器翻譯團隊來完成的,已基本可以完成實時口譯。
但納德拉表示,這款產(chǎn)品將同時提供語音和文本翻譯服務(wù),最初將作為獨立應(yīng)用提供,之后則會整合到Skype中。而且微軟也并不確定該服務(wù)最初將支持多少種語言,只要翻譯質(zhì)量能達(dá)到要求,該公司就將推出新的語言。
這個項目的成功不僅實現(xiàn)了文本間的語言轉(zhuǎn)換,同時也實現(xiàn)了文本與音頻間的語言轉(zhuǎn)換,而這種成功將很有可能在教育領(lǐng)域中跨語言交流障礙的壁壘上砸出裂痕。試想以后這個功能成功加諸在通訊軟件之中,跨語言的交流的障礙將變得更小,知識的傳播也會變得更清晰、流暢。甚至再夸張地想一想,當(dāng)這種功能逐步成熟,將來我們還需要通過別人找外教嗎?通訊軟件上隨便加個外教的賬號就能溝通;或者想說外語還用查字典拼來拼去學(xué)發(fā)音嗎?通訊軟件分分鐘就變翻譯對講機。
因此不得不說,相比較于國內(nèi)現(xiàn)有的翻譯軟件,微軟這次是真的走在了前邊。甚至連之前還被用戶狂贊內(nèi)置語音轉(zhuǎn)換成文字(非實時)和文字翻譯功能的微信,這次也是直接被狂甩出三條街不止,就更別提那些純字典式的翻譯軟件了。
2、芥末堆不接受通過公關(guān)費、車馬費等任何形式發(fā)布失實文章,只呈現(xiàn)有價值的內(nèi)容給讀者;
3、如果你也從事教育,并希望被芥末堆報道,請您 填寫信息告訴我們。