原視頻:the benefits of bilingual brain. 來源:TED-Ed. 譯者:爾瑞.
精通多門語言,可以在實質(zhì)上改變你大腦的結(jié)構(gòu)和工作方式:
?Hablas espa?ol? Parlez-vous fran?ais?你會說中文嗎?
如果你能回答,“sí”, “oui”或者“會”,或者看英文視頻無障礙,那么說明你很可能精通,并可以使用多種語言。精通兩門或兩門以上語言,除了能讓你在旅途中省去一些麻煩,或者看劇時不用字幕,還能意味著你大腦的結(jié)構(gòu)和運作方式,或許與你只會講一門語言的朋友有所不同。那么,精通另一門語言到底意味著什么?
語言能力評測一般由四個部分組成,包括兩個主動部分,說和寫,以及兩個被動部分,聽和讀。雙語者幾乎能夠平衡地使用兩種語言。根據(jù)他們各自的情況,以及他們?nèi)绾瘟?xí)得每種語言,雙語者一般可以被劃分為以下三種:
混合型雙語者、協(xié)調(diào)型雙語者和次屬型雙語者。
以加布里埃爾為例,她們?nèi)以谒齼蓺q時從秘魯移民到美國。作為一名“混合型雙語者”(compound bilingual),加布里埃爾僅用一套概念體系,便能同時發(fā)展出兩套語言編碼。當(dāng)她剛開始接觸周圍的世界,便能同時學(xué)習(xí)英語和西班牙語。另一方面,她正處于青少年時期的哥哥則可能是一名“協(xié)調(diào)型雙語者”(coordinate bilingual),運用兩套概念體系,在學(xué)校里學(xué)習(xí)英語,在家或和朋友相處時繼續(xù)說西班牙語。他們的父母則屬于“次屬型雙語者”(subordinate bilingual),語言系統(tǒng)已成型,通過母語來學(xué)習(xí)第二語言。
三種類型雙語者語言編碼模式(以西班牙語和英語為例)(摘自1994年Woutersen等人的研究,版權(quán)歸劍橋大學(xué)出版社所有)
因為所有類型的雙語者最后都可以完全精通一門語言,無論是語調(diào)還是發(fā)音,所以平時無意的觀察并不能說明這些類型的差異。但在最近腦成像技術(shù)的發(fā)展之下,神經(jīng)語言學(xué)家得以瞥見語言學(xué)習(xí)如何精細(xì)地影響雙語大腦。
眾所周知的是,大腦的左半球在邏輯思維過程中更占主導(dǎo)地位,更善于分析;右半球在情感和社交方面更活躍。然而左右半腦的功能傾向只與程度相關(guān),并不是完全分離。隨著年齡增長,大腦的偏側(cè)優(yōu)勢得到發(fā)展。而語言功能的發(fā)育需要大腦兩側(cè)共同作用,所以越大,我們就越難學(xué)會一門語言。這就是我們所熟知的“關(guān)鍵期假說”。
雙語習(xí)得的年齡階段(摘自論文Bilingual Memory Storage: Compound-Coordinate and Derivatives)
根據(jù)該理論,因為兒童大腦具有可塑性,他們在語言發(fā)育需要時能夠同時運用左右半腦,所以兒童學(xué)習(xí)語言更容易。而在大多數(shù)成人中,語言功能的發(fā)育通常偏向于左半腦,所以成人學(xué)語言遇到問題時會選擇用邏輯去分析記憶。所以若在童年時期學(xué)一門外語,你會更容易把握與這門語言相關(guān)的社會情感語境。成年后學(xué)習(xí)第二門語言,當(dāng)遇到學(xué)習(xí)難題時,人們會展現(xiàn)出更少的情感障礙,用更多理性的方式解決問題。
然而無論你是在什么時候習(xí)得一門新的語言,使用多種語言都能賦予你的大腦一些明顯的優(yōu)勢。
有些優(yōu)勢甚至是看得見的,比如增強包含大腦神經(jīng)元和突觸的大腦灰質(zhì)層密度,給與習(xí)得第二語言相關(guān)的大腦區(qū)域注入活力。雙語者的大腦經(jīng)常得到鍛煉,可以幫助推遲一些疾病的到來,比如阿茲海默癥和癡呆癥,可以推遲五年到來。
在20世紀(jì)60年代前,基于大部分有缺陷的研究,習(xí)得雙語被認(rèn)為是一種障礙。人們認(rèn)為孩子耗費大量的精力辨認(rèn)兩種語言,會減緩他們的發(fā)育。
雖然也有更近的研究顯示,一些雙語學(xué)生在交叉語言考試中,反應(yīng)的時間和錯誤頻率有所增加。但這些研究也同樣表明,在多語言間切換所需要的努力和注意力,也觸發(fā)了學(xué)生更多的大腦活動,并潛在強健了前額葉。前額葉在執(zhí)行能力、問題解決、任務(wù)切換、聚焦有用信息,排除不相關(guān)信息方面具有很大的作用。
所以,盡管習(xí)得雙語不一定能讓你變得更聰明,但它確實能讓你的大腦變得更強健,更精細(xì)復(fù)雜,更能保持活躍。
即使你在孩童時沒有經(jīng)濟(jì)能力去習(xí)得一門第二語言,但順從自己的意思,從最基本的“Hello”,“Bonjour”或“你好”開始實現(xiàn)語言上的跳躍,總是為時不晚。因為對于我們的大腦而言,一點點的訓(xùn)練便能影響甚遠(yuǎn)。
>>聲明
本翻譯僅作了解之用,并非用于學(xué)術(shù)研究或商業(yè)決策。表達(dá)可能與原視頻有所差異。如需使用,請查證原視頻(需用VPN)。
2、芥末堆不接受通過公關(guān)費、車馬費等任何形式發(fā)布失實文章,只呈現(xiàn)有價值的內(nèi)容給讀者;
3、如果你也從事教育,并希望被芥末堆報道,請您 填寫信息告訴我們。